日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

5/21/2018 10:31:00 AM

跟著商丘翻譯公司了解“同源賓語(yǔ)”

學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,或許會(huì)遇到些小麻煩,比如語(yǔ)法問(wèn)題或者其他小問(wèn)題,不過(guò)遇到問(wèn)題沒(méi)什么,因?yàn)樯糖鸱g公司會(huì)來(lái)幫你解決有關(guān)英語(yǔ)翻譯的問(wèn)題。

商丘翻譯公司團(tuán)隊(duì)擁有一流的譯員,商丘翻譯公司譯員擁有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),關(guān)于英文翻譯,不管是中譯英還是英譯中,我們商丘翻譯公司都會(huì)竭誠(chéng)為您提供英文翻譯服務(wù),現(xiàn)在,讓我們跟著商丘翻譯公司的英文翻譯專業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯一起走進(jìn)英語(yǔ)中的那些小麻煩。

去英國(guó)學(xué)音樂(lè)表演專業(yè),商丘翻譯公司最了解


不知道你有沒(méi)有聽(tīng)過(guò)“同源賓語(yǔ)”這個(gè)名稱。疊詞,在漢語(yǔ)中常常見(jiàn)到,這些短語(yǔ)的謂語(yǔ)和賓語(yǔ)是相似或相同的。其實(shí),這種動(dòng)詞和賓語(yǔ)屬于同一詞源的現(xiàn)象并不僅限于漢語(yǔ)。在英語(yǔ)中,也有很多類似的語(yǔ)句,比如“I dreamt a dream 我做了一個(gè)夢(mèng)”。這類英語(yǔ)句型讀起來(lái)很有節(jié)奏感,也非常有趣,我們可能會(huì)在詩(shī)歌等文學(xué)體裁中讀到它。

語(yǔ)言學(xué)專家把句子中與謂語(yǔ)詞源相同的賓語(yǔ)叫做“同源賓語(yǔ)”,對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)名稱是 cognate object 或 cognate accusative。由于包含了同源的動(dòng)詞和賓語(yǔ),這類句型讀起來(lái)饒有韻味,節(jié)奏感強(qiáng),充滿詩(shī)意,也增加了語(yǔ)言的趣味性,通常會(huì)出現(xiàn)在詩(shī)歌等文學(xué)體裁中。

除了“dream 做夢(mèng);夢(mèng)想”和“sleep,睡;睡眠”以外,還有哪些類似的單詞呢?

The ballerina danced a beautiful dance.
女芭蕾舞演員跳了一支美麗的舞蹈。

The boy laughed a hearty laugh.
那個(gè)男孩開(kāi)懷大笑。

She smiled an elegant smile.
她優(yōu)雅地笑了。

在第一個(gè)例句中,“The ballerina danced a beautiful dance.”的意思和“The ballerina danced beautifully.”是一樣的;“The boy laughed a hearty laugh.”如果變成“The boy laughed heartily.”,句意也不變;最后,“She smiled an elegant smile.”與“She smiled elegantly.”的意思也沒(méi)有區(qū)別。

去英國(guó)學(xué)音樂(lè)表演專業(yè),商丘翻譯公司最了解


The singer sings a song.
這位歌手唱了一首歌。

With her family around her, she breathed her last breath.
在家人的陪伴下,她咽了最后一口氣。

We live a happy life.
我們的生活很幸福。

The old man died a peaceful death.
老人平靜地離世了。

Think a thought, and do something to make it real.
想個(gè)點(diǎn)子,并為了讓這個(gè)想法變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)而努力。

句子中的賓語(yǔ)都是其同源謂語(yǔ)的名詞形式 — “sing 唱歌”與 “song 歌曲”,“breathe 呼吸”與“breath 一口氣”、“die 離世,死去”和“death 死亡”以及“think 思考、想”和“thought 想法”,都遵循這一原則。

但是,這些同源謂語(yǔ)和賓語(yǔ)的典型組合并不一定是該動(dòng)詞或賓語(yǔ)的唯一正確搭配。比如,比起“breathe a breath”來(lái)說(shuō),我們也經(jīng)常說(shuō)“take a breath”。

“Dream a lofty dream.”直譯過(guò)來(lái)是“做個(gè)崇高的夢(mèng)”,我們可以理解為“要擁有遠(yuǎn)大的理想”;“Sleep a sound sleep.”直譯為“睡個(gè)好覺(jué)”。

商丘翻譯公司,商丘一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯等等,商丘翻譯公司是您選擇翻譯公司的最佳之選。

北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司是人工翻譯平臺(tái),聚合了來(lái)自全球譯員和語(yǔ)言的服務(wù)機(jī)構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個(gè)簡(jiǎn)潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺(tái),致力于支持全語(yǔ)種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡(jiǎn)單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司是全國(guó)連鎖集團(tuán),為方便我們的客戶翻譯文件, 我們?cè)谌珖?guó)23個(gè)省會(huì)、 4個(gè)直轄市、 5個(gè)自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時(shí)全天候?yàn)槟峁┓g服務(wù)。
閱讀文章:積分+1