日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/23/2018 10:18:00 AM

口譯重要的一點是淵博的知識面-樂文新鄉(xiāng)翻譯公司

      在口譯工作中,或者與外賓交談中,涉及的面是非常之廣的,有時是我們事先無法預(yù)料的。這就需要我們平時多注意翻譯以外知識的學(xué)習(xí)。中國人對于寫詩有句話,叫“功夫在詩外”,我們做翻譯也一樣,要在翻譯以外多下功夫。科技翻譯的譯員一般比較重視專業(yè)技術(shù)知識的學(xué)習(xí)。但是,搞科技翻譯的翻譯只有專業(yè)技術(shù)知識和翻譯知識是不夠的。都說翻譯是"雜家",這話千真萬確。翻譯人員對百科知識不需要很精很深,但是要博、要雜。樂文新鄉(xiāng)翻譯公司希望你掌握牢固的全面的知識體系,同時也預(yù)祝你早日成為一名專業(yè)的口譯人員。


閱讀文章:積分+1