日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/25/2018 5:03:00 PM

聽專業(yè)翻譯公司講“如魚得水”的英文表達

專業(yè)翻譯公司講“如魚得水”的英文表達


Like a duck to water “如魚得水”的英文表達
"Hello, my name is Zhang Jing, a Chinese English learner. I learnt the idiom like a duck to water, 如魚得水 I also learn the same meaning 如魚得水 from books, but in English it is feel like fish in water, is this correct or native speaking? Thank you very much."

  在英語里有一個意思與“如魚得水”相似的成語,形容非常適應(yīng)新環(huán)境或者做什么事情一教就會了, 這就是“take to something like a duck to water 做什么事情象鴨子下水游泳一樣,馬上就適應(yīng)了”。如果我們把“如魚得水”直接說成 “l(fā)ike a fish in water ”這樣可以嗎?英國人能聽懂嗎?

  答案是英語里沒有 “l(fā)ike a fish in water”這個表達,只能用“l(fā)ike a duck to water”.

閱讀文章:積分+1