日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

5/25/2018 5:03:00 PM

聽(tīng)專業(yè)翻譯公司講“如魚(yú)得水”的英文表達(dá)

聽(tīng)專業(yè)翻譯公司講“如魚(yú)得水”的英文表達(dá)


Like a duck to water “如魚(yú)得水”的英文表達(dá)
"Hello, my name is Zhang Jing, a Chinese English learner. I learnt the idiom like a duck to water, 如魚(yú)得水 I also learn the same meaning 如魚(yú)得水 from books, but in English it is feel like fish in water, is this correct or native speaking? Thank you very much."

  在英語(yǔ)里有一個(gè)意思與“如魚(yú)得水”相似的成語(yǔ),形容非常適應(yīng)新環(huán)境或者做什么事情一教就會(huì)了, 這就是“take to something like a duck to water 做什么事情象鴨子下水游泳一樣,馬上就適應(yīng)了”。如果我們把“如魚(yú)得水”直接說(shuō)成 “l(fā)ike a fish in water ”這樣可以嗎?英國(guó)人能聽(tīng)懂嗎?

  答案是英語(yǔ)里沒(méi)有 “l(fā)ike a fish in water”這個(gè)表達(dá),只能用“l(fā)ike a duck to water”.

閱讀文章:積分+1