日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

6/12/2018 6:04:00 PM

洛陽(yáng)翻譯:商務(wù)翻譯

現(xiàn)如今,隨著全球一體化經(jīng)濟(jì)的不斷推進(jìn),我國(guó)與國(guó)際上的商務(wù)合作日益增加,商務(wù)英語(yǔ)作為連接雙方貿(mào)易交流的紐帶,所涉及的領(lǐng)域包括貿(mào)易、金融、法律、廣告等行業(yè)領(lǐng)域,因此商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣、表達(dá)方式、行文風(fēng)格也各不相同,因此要想商務(wù)英語(yǔ)翻譯出來的語(yǔ)言更加得體,就需要商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員除了具備專業(yè)的翻譯技能之外,還必須熟悉翻譯稿件的行業(yè)特點(diǎn)和專業(yè)術(shù)語(yǔ)。下面就由語(yǔ)翼woordee的專業(yè)譯員為大家簡(jiǎn)單說一下商務(wù)英語(yǔ)翻譯有哪些注意事項(xiàng)。

 

  1、注重不通國(guó)家之間的文化差異性

  在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí),由于國(guó)家或地區(qū)之間的經(jīng)濟(jì)文化背景不同,每個(gè)國(guó)家在其語(yǔ)法習(xí)慣和表達(dá)形式上都有所不同,因此在翻譯商務(wù)英語(yǔ)時(shí),需要了解他國(guó)的文化內(nèi)涵及文化底蘊(yùn),這樣才可以運(yùn)用得體的語(yǔ)言表達(dá)出原文的真實(shí)含義,給雙方交流帶來誤解,導(dǎo)致企業(yè)蒙受不必要的損失。

  2、嚴(yán)格遵守商務(wù)英語(yǔ)的翻譯原則

  在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,為了達(dá)到文化信息等值或?qū)Φ龋瑧?yīng)遵循以下原則:即忠實(shí)準(zhǔn)確、規(guī)范一致、語(yǔ)體相當(dāng)原則。忠實(shí)準(zhǔn)確是指譯者在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過程中要將原文有用的語(yǔ)言信息用譯文語(yǔ)言真實(shí)而又準(zhǔn)確的表達(dá)出來,實(shí)現(xiàn)翻譯內(nèi)容的相對(duì)應(yīng)。規(guī)范一致是指譯文的語(yǔ)言和行文方式都要符合商務(wù)文件的語(yǔ)言規(guī)范要求和行文要求。語(yǔ)體相當(dāng)是指在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中要了解不同民族文化之間的差異,以便采取恰當(dāng)?shù)姆g策略,使譯文無論是措辭、語(yǔ)氣還是在格式方面都做到保持原文的文體和語(yǔ)言特色;

  3、牢記相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的用法。

  商務(wù)英語(yǔ)翻譯和普通英語(yǔ)翻譯存在著很大的差別。商務(wù)英語(yǔ)擁有相當(dāng)龐大的專業(yè)詞匯,具有很強(qiáng)的專業(yè)性和實(shí)用性。因此商務(wù)英語(yǔ)翻譯要求譯者不僅要精通兩種語(yǔ)言文化、掌握一定翻譯技巧,更重要的是還必須掌握相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的精準(zhǔn)翻譯,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過程中,一個(gè)單詞的意思通常有很多種,這就需要翻譯者能夠清楚地了解每一個(gè)單詞的意思,熟練掌握同一詞匯在不同語(yǔ)境下的用法,從而杜絕專業(yè)詞匯翻譯不當(dāng)引起的誤解。除此之外,譯者還必須及時(shí)了解當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展中出現(xiàn)的最新詞匯,這樣才能在商務(wù)翻譯過程中準(zhǔn)確理解每個(gè)詞匯句子的真正含義,避免語(yǔ)言翻譯中的失誤。

  通過以上我們可以發(fā)現(xiàn),商務(wù)英語(yǔ)翻譯是一種注重實(shí)用效果的跨文化交際活動(dòng),因此對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的跨文化因素應(yīng)始終予以重視,增強(qiáng)跨文化知識(shí),了解別國(guó)的文化習(xí)俗,從而可以確保義息、風(fēng)格信息和文化信息最大程度的對(duì)等。

  總之,商務(wù)英語(yǔ)翻譯并不只是普通的英語(yǔ)翻譯,它是一種跨文化的溝通交流,因此,在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過程中,需要譯者能夠熟悉不同國(guó)家之間的文化差異,熟練掌握不同行業(yè)領(lǐng)域之間的語(yǔ)言特點(diǎn)和專業(yè)術(shù)語(yǔ)的用法,從而促進(jìn)企業(yè)之間的合作和發(fā)展。

閱讀文章:積分+1