日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

6/13/2018 5:09:00 PM

一流的同聲傳譯,漯河翻譯公司

對(duì)于同聲傳譯,一般人不太了解,因?yàn)橥晜髯g和其他的翻譯有一些不同,雖然同是翻譯,但是,同聲傳譯的聲音只能從耳機(jī)里傳出來(lái),所以,我們經(jīng)常在新聞里看到這樣的景象,在大型會(huì)議中,人們都會(huì)統(tǒng)一拿起身邊的耳機(jī)戴上。樂(lè)文漯河翻譯公司的同聲傳譯譯員都是通過(guò)專業(yè)的考試,并且有著豐富的同傳經(jīng)驗(yàn)的,所以,如果你有同傳的需要,可以咨詢我們樂(lè)文漯河翻譯公司的同聲傳譯譯員。

同聲傳譯小課堂:

同聲傳譯除了廣泛應(yīng)用于國(guó)際會(huì)議之外,也在外交外事、會(huì)晤談判、商務(wù)活動(dòng)、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國(guó)際仲裁等諸多領(lǐng)域被廣泛使用。

與“同聲傳譯”相類似還有一種叫做“交替?zhèn)髯g”的翻譯方式也被廣泛使用,這種翻譯方式可以等待發(fā)言者講話結(jié)束后單獨(dú)進(jìn)行口頭翻譯,因此比“同聲傳譯”所需時(shí)間要長(zhǎng)一些。


就這兩種口譯模式的使用情況而言,交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語(yǔ)言的場(chǎng)合,如外交會(huì)晤、雙邊談判、訪問(wèn)考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會(huì)致詞、新聞發(fā)布會(huì),以及一些小型研討會(huì)等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會(huì)議時(shí)間的優(yōu)勢(shì),已發(fā)展成為會(huì)議口譯中最常用的模式,廣泛應(yīng)用于各種國(guó)際場(chǎng)合。幾乎所有正式的國(guó)際多語(yǔ)言會(huì)議以及國(guó)際組織都采用了同傳作為標(biāo)準(zhǔn)口譯模式。

同聲傳譯小課堂:

聯(lián)合國(guó)官方正式使用的6種語(yǔ)言同等有效,代表們發(fā)言時(shí)可以任意選用其中一種。聯(lián)合國(guó)秘書處日常使用的工作語(yǔ)言,則有英語(yǔ)和法語(yǔ)兩種,實(shí)際上英語(yǔ)使用更廣泛。

凡是聯(lián)合國(guó)的正式會(huì)議,代表們的發(fā)言都要在現(xiàn)場(chǎng)用阿、漢、英、法、俄、西6種語(yǔ)言“同聲傳譯”。正式文件,包括重要發(fā)言,都要用6種文字印出,因而每次正式會(huì)議都必須安排6種語(yǔ)言的翻譯,不得有任何疏漏。


同聲傳譯小課堂:

由于同聲傳譯可以大大的節(jié)省時(shí)間和經(jīng)費(fèi),所以在1946年的聯(lián)合國(guó)會(huì)議上被正式使用。隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放的程度不斷的加深,參加的國(guó)際會(huì)議也越來(lái)越多,同聲傳譯的采用也在不斷的呈現(xiàn)上升的趨勢(shì)。很多的中小企業(yè)也在不斷的采用同聲傳譯,由此可見(jiàn),同聲傳譯正在不斷的被接受。

同聲傳譯可以分為以下幾個(gè)步驟:原語(yǔ)演講者,麥克風(fēng)&耳機(jī),譯員,麥克風(fēng)&耳機(jī),聽(tīng)眾。一般情況下譯員會(huì)采用順譯的方法,但是由于中英兩種語(yǔ)言存在很大的差異,如果譯員只強(qiáng)調(diào)對(duì)應(yīng),那么聽(tīng)眾會(huì)覺(jué)得語(yǔ)言很生澀,所以,這就需要譯員適當(dāng)?shù)臏p詞,增詞,以便讓語(yǔ)言讀起來(lái)通順易懂。

同聲傳譯小課堂:

同聲傳譯一般會(huì)采用以下幾種方法。

第一,順句驅(qū)動(dòng)。在同聲傳譯的過(guò)程中,將按照聽(tīng)到的句子的順序?qū)⒕渥臃g出來(lái),連成連貫的一句話。在翻譯的同時(shí)不僅需要記憶語(yǔ)言,還需要將聽(tīng)到的內(nèi)容馬上表達(dá)出來(lái),這給譯員的記憶帶來(lái)了巨大的挑戰(zhàn)和壓力。

第二種是補(bǔ)充法。補(bǔ)充法在同聲傳譯中占據(jù)很重要的位置,中文重意合,英文重形合,這就需要譯員在翻譯的時(shí)候適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充一些信息。

第三是重復(fù)法,英語(yǔ)一般都是通過(guò)連詞將句子聯(lián)系在一起,而中文是沒(méi)有連詞的,重復(fù)可以彌補(bǔ)短句在溝通和交流中的不足。

樂(lè)文漯河翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),專業(yè)英語(yǔ)翻譯,同聲傳譯,24小時(shí)為您提供在線翻譯服務(wù)。如果你有英語(yǔ)翻譯,同聲傳譯的需要,隨時(shí)可以咨詢樂(lè)文漯河翻譯公司的專業(yè)翻譯。
閱讀文章:積分+1