6/14/2018 4:36:00 PM
中譯韓,關(guān)于學(xué)韓語(yǔ)的難題,洛陽(yáng)專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯來(lái)幫你
韓語(yǔ),在小語(yǔ)種里是我們經(jīng)常聽(tīng)到的,因此我們也比較熟悉,畢竟有那么多的長(zhǎng)腿歐巴愛(ài)豆們要追,可是當(dāng)我們認(rèn)真學(xué)起來(lái)的時(shí)候,還是會(huì)遇到困難,這是為什么呢?樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司的專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯告訴你答案,另外,如果你有韓語(yǔ)翻譯的需要,隨時(shí)可以咨詢(xún)樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司的韓語(yǔ)翻譯。
接下啦,就一起來(lái)總結(jié)學(xué)習(xí)韓語(yǔ)都會(huì)遇到哪些難題。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:中國(guó)式韓語(yǔ)
1、肆意添加中文聲調(diào)
中文有一二三四聲,但是韓語(yǔ)是沒(méi)有聲調(diào)的。就如同外國(guó)人沒(méi)辦法學(xué)好中文聲調(diào)一樣,中國(guó)人也很難拋棄這個(gè)中國(guó)特色,會(huì)有意無(wú)意地按照漢語(yǔ)的聲調(diào)和節(jié)奏習(xí)慣說(shuō)韓語(yǔ)單詞,但這聽(tīng)起來(lái)感覺(jué)生硬,很不自然。
2、松音緊音分不清
韓語(yǔ)的輔音根據(jù)氣流和緊張度分為松音、緊音和送氣音。中國(guó)人在發(fā)韓語(yǔ)輔音時(shí),常常有按照韓語(yǔ)聲母發(fā)音的傾向,因此有很多人認(rèn)為韓語(yǔ)的松音和緊音是相同的,在發(fā)音時(shí)無(wú)法很好地加以區(qū)別。
有時(shí),當(dāng)緊音在單詞開(kāi)頭時(shí)可以發(fā)好,但出現(xiàn)在其他位置上時(shí),經(jīng)常把緊音發(fā)成松音。
3、?變成老大難
可以毫不夸張地說(shuō),?一個(gè)音可以決定你韓語(yǔ)語(yǔ)音是否真正標(biāo)準(zhǔn),直接判斷你說(shuō)的是否是中式韓語(yǔ)。它既不是l或r,也不是漢語(yǔ)的兒化音哦!
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:不理解和漢語(yǔ)完全相反的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
中國(guó)人學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的另一大難題就是語(yǔ)法,因?yàn)闈h語(yǔ)和韓語(yǔ)不是一個(gè)語(yǔ)系的,自然語(yǔ)法結(jié)構(gòu)完全不同。
韓語(yǔ)屬阿爾泰語(yǔ)系,漢語(yǔ)的基本語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是主謂賓,而韓語(yǔ)卻是主賓謂。初學(xué)者可能會(huì)有些不適應(yīng)。
韓語(yǔ)也會(huì)有時(shí)態(tài)變化,但和英語(yǔ)相比就簡(jiǎn)單多了,所有動(dòng)詞和形容詞的時(shí)態(tài)變化都遵循相同的規(guī)則,不用記每個(gè)詞的過(guò)去時(shí)。
然而規(guī)律難循,復(fù)雜多變的語(yǔ)尾卻讓人很頭疼。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
選擇一本適合自己的語(yǔ)法書(shū),再把知識(shí)點(diǎn)分門(mén)別類(lèi)整理一遍,代入文章中觀察。最好選擇中國(guó)的老師,一步一個(gè)腳印,從頭學(xué)起很重要哦。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:不會(huì)使用韓語(yǔ)敬語(yǔ)
韓語(yǔ)的敬語(yǔ)經(jīng)常讓人話到了嘴邊,就不知道怎么說(shuō)好了。書(shū)本上對(duì)這方面的講解也不夠系統(tǒng),粗暴地用???(思密達(dá))概括,經(jīng)??吹揭恍╉n語(yǔ)初學(xué)者敬語(yǔ)用的十分別扭。
再加上敬語(yǔ)還分尊敬程度,更是讓人不知道在什么場(chǎng)合該用什么程度的敬語(yǔ)。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
記住基本的分類(lèi),多交流多學(xué)習(xí),不要有太大的心理壓力,因?yàn)轫n國(guó)人對(duì)外國(guó)人的敬語(yǔ)還是很寬容。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:缺乏學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的動(dòng)力
動(dòng)力分為很多種,不僅有內(nèi)在的動(dòng)力,有時(shí)候外在動(dòng)力的重要程度甚至超過(guò)內(nèi)在動(dòng)力。
為什么呢?比如為了高考,為了畢業(yè),英語(yǔ)是我們的必修課,這是一種非常強(qiáng)烈的需求。然而,很多人學(xué)習(xí)韓語(yǔ)僅僅是為了增加一門(mén)技能或者一點(diǎn)小小的興趣,這是自主選擇,隨時(shí)可以終止。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
找到一個(gè)強(qiáng)烈的需求點(diǎn),給自己足夠的動(dòng)力。比如飯個(gè)愛(ài)豆、報(bào)名考試、甚至是花錢(qián)學(xué)習(xí)。報(bào)個(gè)等級(jí)考試是個(gè)不錯(cuò)的選擇哦,既能帶動(dòng)學(xué)習(xí),也能檢驗(yàn)學(xué)習(xí)成果,TOPIK等級(jí)證書(shū)還是韓語(yǔ)中含金量最高的證書(shū)哦,所以快來(lái)試試吧~
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:學(xué)習(xí)經(jīng)費(fèi)不足
學(xué)習(xí)花費(fèi)的問(wèn)題對(duì)于有些同學(xué)來(lái)說(shuō)是很重要的,1到2年時(shí)間自學(xué),幾十本韓語(yǔ)方面的資料,5000-10000元的投入一般都是必需的。
選擇報(bào)班學(xué)習(xí),能提供教材和學(xué)習(xí)資料的話也差不多這個(gè)價(jià)就能拿下。如果還想給自己營(yíng)造語(yǔ)言環(huán)境,出國(guó)研修就更要下血本啦!
都說(shuō)“學(xué)外語(yǔ)1元買(mǎi)1個(gè)單詞,10元買(mǎi)一句話”是普遍外語(yǔ)消費(fèi)水平,你的目標(biāo)和投入要成正比哦。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
如果有出國(guó)研修的好機(jī)會(huì)一定要去,但如果費(fèi)用太高并不值得。不如在家跟著老師,踏踏實(shí)實(shí)學(xué)習(xí)效果更好。
樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司,專(zhuān)業(yè)人工翻譯平臺(tái),24小時(shí)為您提供韓語(yǔ)翻譯,商務(wù)翻譯服務(wù)。
接下啦,就一起來(lái)總結(jié)學(xué)習(xí)韓語(yǔ)都會(huì)遇到哪些難題。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:中國(guó)式韓語(yǔ)
中國(guó)人在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)發(fā)音時(shí)就會(huì)遇到和學(xué)英語(yǔ)一樣的難題——中國(guó)式發(fā)音。其中有三大軟肋最難克服:
1、肆意添加中文聲調(diào)
中文有一二三四聲,但是韓語(yǔ)是沒(méi)有聲調(diào)的。就如同外國(guó)人沒(méi)辦法學(xué)好中文聲調(diào)一樣,中國(guó)人也很難拋棄這個(gè)中國(guó)特色,會(huì)有意無(wú)意地按照漢語(yǔ)的聲調(diào)和節(jié)奏習(xí)慣說(shuō)韓語(yǔ)單詞,但這聽(tīng)起來(lái)感覺(jué)生硬,很不自然。
2、松音緊音分不清
韓語(yǔ)的輔音根據(jù)氣流和緊張度分為松音、緊音和送氣音。中國(guó)人在發(fā)韓語(yǔ)輔音時(shí),常常有按照韓語(yǔ)聲母發(fā)音的傾向,因此有很多人認(rèn)為韓語(yǔ)的松音和緊音是相同的,在發(fā)音時(shí)無(wú)法很好地加以區(qū)別。
有時(shí),當(dāng)緊音在單詞開(kāi)頭時(shí)可以發(fā)好,但出現(xiàn)在其他位置上時(shí),經(jīng)常把緊音發(fā)成松音。
3、?變成老大難
可以毫不夸張地說(shuō),?一個(gè)音可以決定你韓語(yǔ)語(yǔ)音是否真正標(biāo)準(zhǔn),直接判斷你說(shuō)的是否是中式韓語(yǔ)。它既不是l或r,也不是漢語(yǔ)的兒化音哦!
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
發(fā)音期間不建議看綜藝韓劇,要多聽(tīng)廣播。但是,想要發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)最好還是找專(zhuān)業(yè)老師(最好是外教)學(xué)習(xí)。在外教中,當(dāng)然能隨時(shí)跟你互動(dòng)的老師最棒了,就能隨時(shí)發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤并糾正了。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:不理解和漢語(yǔ)完全相反的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
中國(guó)人學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的另一大難題就是語(yǔ)法,因?yàn)闈h語(yǔ)和韓語(yǔ)不是一個(gè)語(yǔ)系的,自然語(yǔ)法結(jié)構(gòu)完全不同。
韓語(yǔ)屬阿爾泰語(yǔ)系,漢語(yǔ)的基本語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是主謂賓,而韓語(yǔ)卻是主賓謂。初學(xué)者可能會(huì)有些不適應(yīng)。
韓語(yǔ)也會(huì)有時(shí)態(tài)變化,但和英語(yǔ)相比就簡(jiǎn)單多了,所有動(dòng)詞和形容詞的時(shí)態(tài)變化都遵循相同的規(guī)則,不用記每個(gè)詞的過(guò)去時(shí)。
然而規(guī)律難循,復(fù)雜多變的語(yǔ)尾卻讓人很頭疼。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
選擇一本適合自己的語(yǔ)法書(shū),再把知識(shí)點(diǎn)分門(mén)別類(lèi)整理一遍,代入文章中觀察。最好選擇中國(guó)的老師,一步一個(gè)腳印,從頭學(xué)起很重要哦。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:不會(huì)使用韓語(yǔ)敬語(yǔ)
韓語(yǔ)的敬語(yǔ)經(jīng)常讓人話到了嘴邊,就不知道怎么說(shuō)好了。書(shū)本上對(duì)這方面的講解也不夠系統(tǒng),粗暴地用???(思密達(dá))概括,經(jīng)??吹揭恍╉n語(yǔ)初學(xué)者敬語(yǔ)用的十分別扭。
再加上敬語(yǔ)還分尊敬程度,更是讓人不知道在什么場(chǎng)合該用什么程度的敬語(yǔ)。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
記住基本的分類(lèi),多交流多學(xué)習(xí),不要有太大的心理壓力,因?yàn)轫n國(guó)人對(duì)外國(guó)人的敬語(yǔ)還是很寬容。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:缺乏學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的動(dòng)力
動(dòng)力分為很多種,不僅有內(nèi)在的動(dòng)力,有時(shí)候外在動(dòng)力的重要程度甚至超過(guò)內(nèi)在動(dòng)力。
為什么呢?比如為了高考,為了畢業(yè),英語(yǔ)是我們的必修課,這是一種非常強(qiáng)烈的需求。然而,很多人學(xué)習(xí)韓語(yǔ)僅僅是為了增加一門(mén)技能或者一點(diǎn)小小的興趣,這是自主選擇,隨時(shí)可以終止。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
找到一個(gè)強(qiáng)烈的需求點(diǎn),給自己足夠的動(dòng)力。比如飯個(gè)愛(ài)豆、報(bào)名考試、甚至是花錢(qián)學(xué)習(xí)。報(bào)個(gè)等級(jí)考試是個(gè)不錯(cuò)的選擇哦,既能帶動(dòng)學(xué)習(xí),也能檢驗(yàn)學(xué)習(xí)成果,TOPIK等級(jí)證書(shū)還是韓語(yǔ)中含金量最高的證書(shū)哦,所以快來(lái)試試吧~
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:學(xué)習(xí)經(jīng)費(fèi)不足
學(xué)習(xí)花費(fèi)的問(wèn)題對(duì)于有些同學(xué)來(lái)說(shuō)是很重要的,1到2年時(shí)間自學(xué),幾十本韓語(yǔ)方面的資料,5000-10000元的投入一般都是必需的。
選擇報(bào)班學(xué)習(xí),能提供教材和學(xué)習(xí)資料的話也差不多這個(gè)價(jià)就能拿下。如果還想給自己營(yíng)造語(yǔ)言環(huán)境,出國(guó)研修就更要下血本啦!
都說(shuō)“學(xué)外語(yǔ)1元買(mǎi)1個(gè)單詞,10元買(mǎi)一句話”是普遍外語(yǔ)消費(fèi)水平,你的目標(biāo)和投入要成正比哦。
韓語(yǔ)翻譯在線翻譯:建議
如果有出國(guó)研修的好機(jī)會(huì)一定要去,但如果費(fèi)用太高并不值得。不如在家跟著老師,踏踏實(shí)實(shí)學(xué)習(xí)效果更好。
樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司,專(zhuān)業(yè)人工翻譯平臺(tái),24小時(shí)為您提供韓語(yǔ)翻譯,商務(wù)翻譯服務(wù)。