6/20/2018 3:52:00 PM
專業(yè)法語(yǔ)翻譯,洛陽(yáng)翻譯公司
樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司,為您提供專業(yè)法語(yǔ)在線翻譯服務(wù),如果您有法語(yǔ)翻譯的需要,趕緊聯(lián)系我們的專業(yè)法語(yǔ)翻譯。翻譯質(zhì)量高,速度快,每位譯員都對(duì)自己的譯文認(rèn)真負(fù)責(zé)。如果你只想了解一下法語(yǔ),也可以看看這篇文章,或者學(xué)習(xí)法語(yǔ),想要提高法語(yǔ)水平都可以來(lái)看這篇文章。
專業(yè)的法語(yǔ)翻譯來(lái)總結(jié)一下初學(xué)者在學(xué)法語(yǔ)時(shí),容易遇到哪些問(wèn)題。
法語(yǔ)翻譯在線翻譯:現(xiàn)象一
大家在國(guó)外旅游時(shí)一定有過(guò)這樣的經(jīng)歷,尤其是那種說(shuō)走就走的旅行。在語(yǔ)言完全不通(但和母語(yǔ)像近,比如說(shuō)日語(yǔ))的情況,雖然聽(tīng)不大懂,交流困難但能最終理解的狀況。通常大家會(huì)用到以下一些小策略:共同詞匯表達(dá),肢體語(yǔ)言,通用文化(文化共識(shí))等。
在FLE(對(duì)外法語(yǔ)教學(xué))的課堂上,老師把班上同學(xué)分為幾組來(lái)做一個(gè)陌生語(yǔ)言(但接近法語(yǔ))測(cè)試。從未接觸過(guò)西班牙語(yǔ)的一組,從未接觸過(guò)葡萄牙語(yǔ)的一組,從未接觸過(guò)意大利語(yǔ)的一組,每組同學(xué)要做一套相應(yīng)陌生語(yǔ)言的一套閱讀測(cè)試題(判斷正誤),但每組有一位同學(xué)不做測(cè)試題,只觀察小組成員的做題行為/習(xí)慣/策略。
最后大家總結(jié)出的策略基本如下:
先看問(wèn)題再看文章,根據(jù)和法語(yǔ)相似的單詞以邊看邊猜的方式閱讀,在閱讀過(guò)程中圈出在題目中看到過(guò)的詞句。通過(guò)介詞,冠詞,詞匯前綴后綴等來(lái)判斷詞性,進(jìn)行斷句。留意觀察猜測(cè)表達(dá)否定的方式。部分難懂的地方留在最后根據(jù)上下文猜測(cè)。
以上現(xiàn)象首先打破了初學(xué)者的心理障礙,似乎詞匯學(xué)習(xí)并沒(méi)有那么難。
法語(yǔ)翻譯在線翻譯:總結(jié)
在一項(xiàng)研究中表明,單詞的記憶主要和以下兩點(diǎn)相關(guān):
1,F(xiàn)réquence d’apparition
出現(xiàn)頻率
2,Amor?age lexical
詞匯關(guān)聯(lián)觸發(fā)
法語(yǔ)翻譯在線翻譯:相應(yīng)策略
1, Eviter la surcharge de la mémoire de travail
避免超負(fù)荷作業(yè)
2, Multiplier les rencontres avec le même lexique
同一生詞的反復(fù)出現(xiàn)
3, Créer des effets d’amor?age par synonymie et antonymie
制造生詞關(guān)聯(lián)網(wǎng)(同義詞、反義詞)
4, Introduire les collocations et les expressions figées de manière systématique
固定表達(dá),固定搭配的高頻出現(xiàn)率
樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),為您提供商務(wù)翻譯,法語(yǔ)翻譯在線翻譯服務(wù)。
專業(yè)的法語(yǔ)翻譯來(lái)總結(jié)一下初學(xué)者在學(xué)法語(yǔ)時(shí),容易遇到哪些問(wèn)題。
法語(yǔ)翻譯在線翻譯:現(xiàn)象一
大家在國(guó)外旅游時(shí)一定有過(guò)這樣的經(jīng)歷,尤其是那種說(shuō)走就走的旅行。在語(yǔ)言完全不通(但和母語(yǔ)像近,比如說(shuō)日語(yǔ))的情況,雖然聽(tīng)不大懂,交流困難但能最終理解的狀況。通常大家會(huì)用到以下一些小策略:共同詞匯表達(dá),肢體語(yǔ)言,通用文化(文化共識(shí))等。
在FLE(對(duì)外法語(yǔ)教學(xué))的課堂上,老師把班上同學(xué)分為幾組來(lái)做一個(gè)陌生語(yǔ)言(但接近法語(yǔ))測(cè)試。從未接觸過(guò)西班牙語(yǔ)的一組,從未接觸過(guò)葡萄牙語(yǔ)的一組,從未接觸過(guò)意大利語(yǔ)的一組,每組同學(xué)要做一套相應(yīng)陌生語(yǔ)言的一套閱讀測(cè)試題(判斷正誤),但每組有一位同學(xué)不做測(cè)試題,只觀察小組成員的做題行為/習(xí)慣/策略。
最后在規(guī)定時(shí)間內(nèi)做完測(cè)試后,老師會(huì)分發(fā)相應(yīng)測(cè)試的答案。最后的結(jié)果還是很讓大家吃驚的,幾乎所有同學(xué)都能夠做到百分之八十以上的正確率(10題左右)。
最后大家總結(jié)出的策略基本如下:
先看問(wèn)題再看文章,根據(jù)和法語(yǔ)相似的單詞以邊看邊猜的方式閱讀,在閱讀過(guò)程中圈出在題目中看到過(guò)的詞句。通過(guò)介詞,冠詞,詞匯前綴后綴等來(lái)判斷詞性,進(jìn)行斷句。留意觀察猜測(cè)表達(dá)否定的方式。部分難懂的地方留在最后根據(jù)上下文猜測(cè)。
以上現(xiàn)象首先打破了初學(xué)者的心理障礙,似乎詞匯學(xué)習(xí)并沒(méi)有那么難。
法語(yǔ)翻譯在線翻譯:總結(jié)
在一項(xiàng)研究中表明,單詞的記憶主要和以下兩點(diǎn)相關(guān):
1,F(xiàn)réquence d’apparition
出現(xiàn)頻率
2,Amor?age lexical
詞匯關(guān)聯(lián)觸發(fā)
法語(yǔ)翻譯在線翻譯:相應(yīng)策略
1, Eviter la surcharge de la mémoire de travail
避免超負(fù)荷作業(yè)
2, Multiplier les rencontres avec le même lexique
同一生詞的反復(fù)出現(xiàn)
3, Créer des effets d’amor?age par synonymie et antonymie
制造生詞關(guān)聯(lián)網(wǎng)(同義詞、反義詞)
4, Introduire les collocations et les expressions figées de manière systématique
固定表達(dá),固定搭配的高頻出現(xiàn)率
樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),為您提供商務(wù)翻譯,法語(yǔ)翻譯在線翻譯服務(wù)。