日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

7/12/2018 5:16:00 PM

鄭州翻譯公司:漢語的意合法

研究漢英兩種語言時,翻譯界普遍認為,英語重視形合,漢語注重意合。所謂形合,指的是詞語或分句之間用語言形式手段(如關聯(lián)詞)連接起來,表達語法意義和邏輯關系。形合與意合的研究對進行英漢翻譯具有重要的知道意義。因此,我們要充分認識漢語中的意合法。


漢語的意合法

漢語造句少用甚至不用形式連接手段,注重隱形連貫、時間和事理順序、功能及意義,以意役形。句子不受嚴謹?shù)闹髦^結構約束,少用或不用關聯(lián)詞,直接表達現(xiàn)實和思維過程,語法意義和邏輯聯(lián)系常隱含在字里行間。漢語的意合法往往采用以下手段:

>>語序

漢語里的很多主從復合句雖然不用關聯(lián)詞,形式類似并列復合句,但分句含義卻有主次。

說是說了,沒有結果。(=我雖然說了,但是沒有結果。)

I have made proposals, but they proved futile.

她不老實,我不能信任她。(=因為她不老實,所以我不能信任她。)

Because she is not honest, I can’t trust her.

>>反復、排比、對偶、對照等,這些句式詞句整齊,可以互文見義,往往不用關聯(lián)詞。

他不來,我不去。(=如果他不來,我就不去。)

If he won’t come here, I will not go there.

不怕慢,就怕站。

It is better to move slowly than just to mark time.

>>緊縮句

這類句式是由復句緊縮而成,緊即緊湊,取消各分句間的語音停頓,句子緊挨在一起,縮就是壓縮,略去原來分句的一些詞語,使其簡約。

有飯大家吃。(=如果有飯的話,那就讓大家吃吧。)

Let everybody share the food if there is any.

問遍千家成行家。

Learn from numerous advisers, and you will become a master.

>>四字格

-漢

意合法在漢語里屬“常態(tài)”,在英語里屬“變態(tài)”。這類“變態(tài)”常見于一些簡練的諺語、表達復句內容的簡單句,以及表達狀語從句意義的定語從句:

The best shortcut would still take five hours.

(即使)抄近路,也要五個小時。

敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追。

The enemy advances, we retreat; the enemy camps, we harass; the enemy tires, we attack; the enemy retreats, we pursue.

樂文翻譯公司目前是國內專業(yè)的翻譯機構之一,公司秉承"誠信 專業(yè)"的服務理念,為國內外客戶提供一流服務,了解更多信息:請直接發(fā)郵件:abc@lewene.com或致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1