日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2/22/2019 3:00:00 PM

韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯之間的差別

韓語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)其實(shí)是同一種語(yǔ)言,韓語(yǔ)只是朝鮮語(yǔ)在韓國(guó)的別稱。因?yàn)轫n國(guó)成立之后,韓國(guó)把大部分帶有“朝鮮”的名稱都用“韓”來(lái)代替了,于是韓語(yǔ)就出現(xiàn)了。隨著朝鮮和韓國(guó)兩國(guó)停戰(zhàn)后,由于兩個(gè)的語(yǔ)言政策不同,兩國(guó)的語(yǔ)言也出現(xiàn)了一定程度的區(qū)別。今天樂(lè)文翻譯公司的小編淺析韓語(yǔ)翻譯朝鮮語(yǔ)翻譯,下面大家跟隨小編一起來(lái)看看韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯的資訊吧!

1.韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯對(duì)于的漢字態(tài)度

朝鮮從1950年左右全面廢除漢字,在媒體、書(shū)籍上已經(jīng)幾乎見(jiàn)不到漢字。 但韓國(guó)對(duì)于漢字的態(tài)度反復(fù),先是廢除,后又制定了常用漢字供國(guó)民參考,在一些比較老的韓國(guó)書(shū)籍上還能看到漢字詞全是用漢字書(shū)寫(xiě),現(xiàn)在地名、人名、專業(yè)詞匯等會(huì)有漢字標(biāo)注在韓語(yǔ)后面,報(bào)紙和新聞媒體上偶爾會(huì)出現(xiàn)幾個(gè)漢字,除此之外韓國(guó)人日常生活中也很少接觸漢字。

2.韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯造詞

朝鮮為保持語(yǔ)言純凈,造詞時(shí),傾向于使用固有詞來(lái)創(chuàng)造新的詞匯,固有詞造不出來(lái)了,才會(huì)使用漢字詞來(lái)輔助,但還是會(huì)有一些英語(yǔ)外來(lái)詞出現(xiàn)

比如:

·服務(wù): 朝??(奉侍) 韓???(service)

·減肥: ???(削肉) 韓????(diet)

·可樂(lè): ??? ?? ??(可可碳酸糖水) 韓??(Cola)

·網(wǎng)吧: ???????(尖端技術(shù)奉仕所) 韓PC?(PC)

·網(wǎng)民: ???(網(wǎng)市民) 韓???(netizen)

一些詞語(yǔ)的含義在韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯中截然不同。

 韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯之間的差別

比如:

·"???"在韓語(yǔ)翻譯里是很忙的意思,在朝鮮語(yǔ)翻譯卻是“競(jìng)爭(zhēng)力不強(qiáng),處境苦難”;

·"?????"在韓語(yǔ)翻譯里是“不行”,用于拒絕別人請(qǐng)求,但在朝鮮語(yǔ)翻譯卻是“對(duì)不起”,道歉的意思;

·“??”在朝鮮語(yǔ)翻譯是“美帝”,在韓語(yǔ)翻譯則是“美國(guó)制造”;

·“???”在韓語(yǔ)翻譯指的是“年輕姑娘”,在朝鮮語(yǔ)翻譯的含義卻是“封建社會(huì)的奴隸”;

·“??”原本是“朋友”的意思,自從朝鮮語(yǔ)翻譯用它來(lái)互稱“同志”后,韓語(yǔ)翻譯就不用這個(gè)詞了。

而韓國(guó)對(duì)于外來(lái)詞很寬容,傾向于用韓語(yǔ)的音來(lái)標(biāo)注新的詞匯,這使得韓語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)越來(lái)越多,甚至出現(xiàn)了老年人無(wú)法聽(tīng)懂年輕人那些時(shí)髦的用語(yǔ),并且在標(biāo)記外來(lái)語(yǔ)上,兩國(guó)之間也是有差異的。具體表現(xiàn)在對(duì)于某些元音標(biāo)記的分歧以及對(duì)于輔音松緊的標(biāo)記也有分歧。

4.韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯書(shū)寫(xiě)

韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯在書(shū)寫(xiě)上最大的區(qū)別是依存名詞前是否有空格。朝鮮語(yǔ)翻譯傾向于將依存名詞與冠詞詞形詞尾連寫(xiě),如?? ??。而韓語(yǔ)翻譯則主張依存名詞前應(yīng)有空格,如? ? ??,漢字詞、固有詞的合成詞中,韓語(yǔ)翻譯會(huì)在兩個(gè)合成詞間加上收音?(并不是所有都加),朝鮮語(yǔ)翻譯沒(méi)有。

5.韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯字母

韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯所使用的字母并無(wú)差別,但是對(duì)于字母的名稱和字母表的順序是不一樣的。

6.韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯語(yǔ)音

韓語(yǔ)翻譯中有朝鮮語(yǔ)翻譯所沒(méi)有的頭音規(guī)則,在詞匯中流音?的處理也不相同,兩國(guó)人民的口音也不相同,朝鮮較硬,韓國(guó)較軟,我國(guó)朝鮮族的口音更接近朝鮮。

不過(guò),目前韓語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)和基本詞匯還沒(méi)有發(fā)生太大的變化,所以兩國(guó)人民還是能基本理解對(duì)方說(shuō)的話。但是在韓語(yǔ)或朝鮮語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)該注意兩者的不同之處,并針對(duì)性的注意用詞,以免出現(xiàn)讓讀者看不懂的情況。

以上就是樂(lè)文翻譯公司小編總結(jié)的韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯資訊,希望對(duì)你有所幫助,更多韓語(yǔ)翻譯和朝鮮語(yǔ)翻譯相關(guān)閱讀,敬請(qǐng)登錄樂(lè)文翻譯公司的官網(wǎng)查看!

——選自:樂(lè)文翻譯公司
  樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
  -------------------------------------------------------------------------------------------
  99%的人還閱讀了:

該如何選擇專業(yè)的韓語(yǔ)翻譯公司?

韓語(yǔ)口譯在翻譯過(guò)程中的注意事項(xiàng)

樂(lè)文翻譯專業(yè)提供全方位的韓語(yǔ)翻譯服務(wù)

閱讀文章:積分+1