日韩一本中文字幕|写頁成人无码网站|国产+无码+高潮|精品国产视频一二三|亚洲色图成人电影|男人天堂久久加勒比|国产精品97影院激情偷乱人伦一区|日日噜天天噜夜夜爽视频免费看|亚洲一区二区伊人|丝袜 制服 亚洲 中文 综合

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

9/7/2018 5:22:00 PM

如何避免“中國味”的翻譯

例句:我們主管點(diǎn)頭表示同意這個(gè)方案。

 

翻譯1Our Director nodded to express the acceptance of the plan.

 

翻譯2Our Director nodded the acceptance of the plan.

 

解析:從用詞語序上中文與英文對應(yīng),但是從表達(dá)是否地道方面來看,則是翻譯2的譯文?!?/span>nod”的含義有“點(diǎn)頭;點(diǎn)頭表示”,所以如果翻譯1仍然按照中文字面意思,中文有什么,英文有什么,則顯得譯文有點(diǎn)繁瑣,甚至導(dǎo)致不知所云,所以這就是最典型的中國味翻譯。

 

對于每個(gè)初次學(xué)習(xí)翻譯或是翻譯經(jīng)驗(yàn)不多的小白來說,為了避免此類錯(cuò)誤,唯有多讀書,多利用工具書或是其他途徑,查找這些平時(shí)用得不多的詞的用法,這次解決了這次的問題后,下次遇到同樣的問題,就有經(jīng)驗(yàn)了,直接使用即可。對于一些常用的動詞,比如:come, go, visit, have 等詞,在平時(shí)倒是很常見,如果都把握了這些的用法,那么就不用花費(fèi)時(shí)間查找工具翻譯,直接都可以自己翻譯。但是遇到一些比較陌生的詞匯,依然是要花時(shí)間差字典,或是把這句話的主要動詞,提取出來,對照字典的解釋,確認(rèn)您的用法是否符合字典上的用法。比如:王老師多次來到我們公司進(jìn)行科研問題探討。翻譯為:Mr. Wang go to our company many times for discussing research problems. 這里“來”(go to)其實(shí)真是含義是“拜訪”是一個(gè)比較正式的書面用語用法,所以翻譯為“visit”會比較合適。即地道翻譯為:Mr. Wang visited our company many times for discussing research problems. 這些小地方的翻譯習(xí)慣,通過多讀書,養(yǎng)成良好的英語之后,都是可以避免的。

 

 ——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1