11/7/2018 11:24:00 AM
標準專業(yè)的標書翻譯全依靠這六個方法
眾所周知,標書翻譯在投標過程中起著非常關(guān)鍵的作用,所以標書翻譯一定要找一家專業(yè)的翻譯公司,避免造成更大的損失。
以下是北京樂文翻譯公司專業(yè)標書翻譯團隊經(jīng)過多年的實踐總結(jié)的翻譯經(jīng)驗與大家分享。
標準專業(yè)的標書翻譯工作需要做到以下幾點,希望能幫到更多的同行做好標書翻譯工作。
1.拆分翻譯
標書一般都數(shù)字多,時間短,在短時間任務重的情況下一定要做好標書的拆分翻譯工作;
這一點非常重要,只有適合的人才能做適合自己的事,把標書拆分的部分安排到熟悉相關(guān)部分的譯員來做。
2.專業(yè)詞匯提取
這一點能保證標書翻譯的完成性,在拆分安排后一定要對標書的詞匯提??;
統(tǒng)一專業(yè)標準的翻譯,專業(yè)翻譯公司應該建立自己的專業(yè)詞庫,這樣方便今后的工作。
3.統(tǒng)稿
統(tǒng)稿工作在全部翻譯完成后把標書合成一個完整的部分,統(tǒng)稿時間一定要注意多方面的檢查工作要做仔細。
4.再次檢查,安排有相關(guān)工作多年資深翻譯工作經(jīng)驗的譯員對整個標書再次檢查,使標書翻譯不能出現(xiàn)低級錯誤等問題。
5.潤色工作,為了使標書達到國外的語言習慣,通過潤色工作能使標書翻譯更加符合國外客戶的語言習慣;
使標書翻譯能準確地表達出投標方的意圖,讓國外客戶更好地接受。
6.排版,標書翻譯的排版也非常重要,一個完整、整潔的版面更帶給閱讀者的視覺上的享受,也能讓對方感覺到工作做得仔細、不匆忙、不凌亂。
以上就是北京樂文翻譯公司與大家分享的有關(guān)標書翻譯的專業(yè)流程;
希望對您認識標書翻譯有所幫助,如果您有標書翻譯相關(guān)需求,可以與我們的在線客服人員聯(lián)系!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: