翻譯資訊
媒體查詢,請(qǐng)聯(lián)系 樂(lè)文Lewene
7/10/2018 2:12:00 PM
南陽(yáng)翻譯公司告訴你什么是工程翻譯
南陽(yáng)翻譯公司告訴你什么是工程翻譯
7/10/2018 2:10:00 PM
鶴壁翻譯公司告訴你四級(jí)翻譯中的中國(guó)特色詞匯
鶴壁翻譯公司告訴你四級(jí)翻譯中的中國(guó)特色詞匯
7/10/2018 2:08:00 PM
聽平頂山翻譯公司講中國(guó)特色詞匯-假期霸屏的那些中國(guó)四大名著
聽平頂山翻譯公司講中國(guó)特色詞匯-假期霸屏的那些中國(guó)四大名著
7/10/2018 2:04:00 PM
漯河翻譯公司:如何培養(yǎng)自己的英語(yǔ)語(yǔ)感?
語(yǔ)感是一個(gè)有點(diǎn)抽象的概念。相對(duì)于語(yǔ)法,它比較難解釋,卻更容易感知。語(yǔ)感對(duì)于語(yǔ)言習(xí)得來(lái)說(shuō)很重要,對(duì)于做翻譯也是如此。英語(yǔ)語(yǔ)感好,做英譯中時(shí),可以更容易、更準(zhǔn)確地理解原文;做中譯英時(shí),也能更順暢、更地道地用英文表達(dá)。下面漯河翻譯公司跟大家分享一下,我們的譯員是…
7/10/2018 2:01:00 PM
信陽(yáng)翻譯公司:判斷翻譯公司優(yōu)劣
翻譯公司就是防火墻,保證翻譯質(zhì)量的防火墻,也是連接客戶與譯員之間的一座重要的橋梁。
7/10/2018 11:56:00 AM
駐馬店翻譯公司:解決旅游翻譯中問(wèn)題
我國(guó)地大物博,可供參觀游覽的地方不勝枚數(shù)。但是很多旅游景點(diǎn)的國(guó)際知名度不高,導(dǎo)致外國(guó)游客并不知情。針對(duì)這種現(xiàn)象,出現(xiàn)了一種新型的服務(wù)行業(yè)-旅游翻譯。
7/10/2018 11:21:00 AM
焦作翻譯公司:旅游翻譯中的問(wèn)題
我國(guó)經(jīng)濟(jì)水平的提高和越來(lái)越開放的社會(huì)環(huán)境,吸引著越來(lái)越多的游客,因此也越發(fā)凸顯出旅游翻譯工作的重要性,焦作翻譯公司將針對(duì)翻譯中出現(xiàn)的問(wèn)題進(jìn)行具體說(shuō)明。 一、旅游英語(yǔ)翻譯問(wèn)題分析 我國(guó)的旅游翻譯存在很多的問(wèn)題,筆者根據(jù)多年來(lái)的對(duì)旅游英語(yǔ)的講授經(jīng)驗(yàn)和通過(guò)對(duì)一些景…
7/10/2018 11:11:00 AM
專業(yè)翻譯公司:旅游翻譯中遇到的問(wèn)題
中國(guó)入世給國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來(lái)了良好的契機(jī),也給旅游業(yè)尤其是入境旅游業(yè)帶來(lái)了前所未有的機(jī)遇。中國(guó)的多元化及復(fù)雜多變的地理環(huán)境對(duì)的外國(guó)游客有極大的吸引力,然而由于語(yǔ)言和文化背景的障礙,旅游資料翻譯文件中常常存在種種不規(guī)范甚至謬誤,導(dǎo)致中國(guó)獨(dú)特的民族文化難以為國(guó)外…
7/10/2018 9:56:00 AM
洛陽(yáng)翻譯公司帶你了解旅游文化翻譯
旅游產(chǎn)業(yè)在本質(zhì)上是一種文化產(chǎn)業(yè),使人們走出國(guó)門去體驗(yàn)不同的文化感受,由于語(yǔ)言的不同而產(chǎn)生障礙,旅游翻譯可以幫助減少這種障礙,使得旅游文化得以更好的傳播。我國(guó)旅游翻譯中存在諸多問(wèn)題,旅游資料翻譯存在諸多錯(cuò)誤,譯者對(duì)不同的資料應(yīng)采取不同的策略和方法。作為旅游業(yè)…
7/10/2018 9:46:00 AM
周口翻譯公司帶你了解旅游翻譯
隨著我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展,旅游文本的翻譯顯得越來(lái)越重要,不同民族都有其特定的歷史文化傳統(tǒng)和語(yǔ)言習(xí)慣,因而必然存在其特有的思維方式。這些歷史文化傳統(tǒng)和語(yǔ)言習(xí)慣在旅游文本中有所體現(xiàn)。旅游文本,無(wú)論英語(yǔ)還是漢語(yǔ),都屬于應(yīng)用文的范疇。所以,旅游文本的翻譯,不但要傳達(dá)源…
7/9/2018 4:46:00 PM
鄭州翻譯公司:專利翻譯注意事項(xiàng)?
專利作為技術(shù)信息最有效的載體,囊括了全球90%以上的技術(shù)信息,涉及到嚴(yán)格的法律翻譯語(yǔ)言,還有專利行業(yè)所特有的慣例性的說(shuō)法,這些因素決定了,專利翻譯行業(yè)是一般的譯員無(wú)法或很難正確翻譯專利文獻(xiàn)的。由此可見,專利翻譯不僅要求翻譯人員具有很高的外語(yǔ)水平,同時(shí)還要熟悉?!?/p>
7/9/2018 4:25:00 PM
洛陽(yáng)翻譯公司:如何提高阿拉伯語(yǔ)翻譯的水平?
有一種流行的說(shuō)法:阿拉伯人的舌頭,希臘人的頭腦,中國(guó)人的雙手。阿拉伯人是極富于用口頭表達(dá)思想感情的,大家熟悉的阿拉伯文學(xué)巨著《一千零一夜》就是最好的說(shuō)明。它最初是口頭文學(xué),后經(jīng)許多民間藝人、文人學(xué)士幾百年的收集、提煉加工而成。整個(gè)故事的形式就是用阿拉伯口語(yǔ)…